Hodhayfa
qu’Allaah la bénisse, rapporte que le Prophète[1] sur lui
la bénédiction et la paix, nous a interdit de porter des vêtements de soie et
de boire dans des récipients d’or et d’argent et a dit :
« C’est pour eux[2] dans ce bas-monde[3] et pour vous dans la vie dernière[4] ».
Et selon Omm Salama[5] qu’Allaah la bénisse, le Messager d’Allaah sur lui la bénédiction et la paix a dit :
« Celui qui boit dans un récipient[6] d’argent, ne fait qu’avaler[7] dans son ventre le feu de l’Enfer ».
Dans une version de Moslime qu’Allaah le bénisse :
« Celui qui mange ou boit dans un récipient d’or ou d’argent... ».[8]
[1] Mohammad, l’ultime Messager et Prophète sur lui la bénédiction et la paix.
[2] Pour les mécréants.
[3] Addonyaa.
[4] Alaakhira (le ʺrʺ roulé), l’au-delà.
[5] Épouse du Prophète sur lui la bénédiction et la paix.
[6] Aaniya.
[7] Yojarjiro (les ʺrʺ roulés).
[8] Annawawii, Les jardins des vertueux, Éditions Daar algharb alislaamii (les ʺrʺ roulés), page 213, Bayrouth, Lobnaane, 1994 (selon le calendrier dit grégorien).
Traduction Salaah Addiine Kachriid (le ʺrʺ roulé).
[8] Voir :
http://raho.over-blog.com
http://paruredelapiete.blogspot.com
http://ici-bas-et-au-dela.blogspot.com
http://laroutedelafoi.blogspot.com
http://voyageur-autre.blogspot.com
http://lmslm.blogspot.com
http://iimaane.blogspot.com
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com
« C’est pour eux[2] dans ce bas-monde[3] et pour vous dans la vie dernière[4] ».
Et selon Omm Salama[5] qu’Allaah la bénisse, le Messager d’Allaah sur lui la bénédiction et la paix a dit :
« Celui qui boit dans un récipient[6] d’argent, ne fait qu’avaler[7] dans son ventre le feu de l’Enfer ».
Dans une version de Moslime qu’Allaah le bénisse :
« Celui qui mange ou boit dans un récipient d’or ou d’argent... ».[8]
[1] Mohammad, l’ultime Messager et Prophète sur lui la bénédiction et la paix.
[2] Pour les mécréants.
[3] Addonyaa.
[4] Alaakhira (le ʺrʺ roulé), l’au-delà.
[5] Épouse du Prophète sur lui la bénédiction et la paix.
[6] Aaniya.
[7] Yojarjiro (les ʺrʺ roulés).
[8] Annawawii, Les jardins des vertueux, Éditions Daar algharb alislaamii (les ʺrʺ roulés), page 213, Bayrouth, Lobnaane, 1994 (selon le calendrier dit grégorien).
Traduction Salaah Addiine Kachriid (le ʺrʺ roulé).
[8] Voir :
http://raho.over-blog.com
http://paruredelapiete.blogspot.com
http://ici-bas-et-au-dela.blogspot.com
http://laroutedelafoi.blogspot.com
http://voyageur-autre.blogspot.com
http://lmslm.blogspot.com
http://iimaane.blogspot.com
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire