« Ne te laisse pas aller à ce dont tu n’as aucune
science[1] ».[2]
[1] Dans sa traduction du Qoraane (le ʺrʺ roulé), Kachriid (le ʺrʺ roulé) note qu’il ne faut ʺrien affirmer avant d’être parfaitement sûr car rien n’est plus grave qu’un faux témoignage et la conjecture n’est pas la meilleure voie vers la connaissanceʺ.
Salah Eddine Kechriid (Salaah Addiine Kachriid), traduction du Qoraane (Coran), Loubnaane (Liban), Bayroute (Beyrouth), éditions Daar Algharb Alislaamii, cinquième édition, 1410 (1990), première édition, 1404 (1984).
Note en bas de la page 369.
[2] Alqoraane (Le Coran), sourate 17 (chapitre 17), Aliçeraa-e (le ʺrʺ roulé), Le Voyage Nocturne, aayate 36 (verset 36).
Voir :
http://raho.over-blog.com
http://paruredelapiete.blogspot.com
http://ici-bas-et-au-dela.blogspot.com
http://laroutedelafoi.blogspot.com
http://voyageur-autre.blogspot.com
http://lmslm.blogspot.com
http://iimaane.blogspot.com
[1] Dans sa traduction du Qoraane (le ʺrʺ roulé), Kachriid (le ʺrʺ roulé) note qu’il ne faut ʺrien affirmer avant d’être parfaitement sûr car rien n’est plus grave qu’un faux témoignage et la conjecture n’est pas la meilleure voie vers la connaissanceʺ.
Salah Eddine Kechriid (Salaah Addiine Kachriid), traduction du Qoraane (Coran), Loubnaane (Liban), Bayroute (Beyrouth), éditions Daar Algharb Alislaamii, cinquième édition, 1410 (1990), première édition, 1404 (1984).
Note en bas de la page 369.
[2] Alqoraane (Le Coran), sourate 17 (chapitre 17), Aliçeraa-e (le ʺrʺ roulé), Le Voyage Nocturne, aayate 36 (verset 36).
Voir :
http://raho.over-blog.com
http://paruredelapiete.blogspot.com
http://ici-bas-et-au-dela.blogspot.com
http://laroutedelafoi.blogspot.com
http://voyageur-autre.blogspot.com
http://lmslm.blogspot.com
http://iimaane.blogspot.com
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire