« Les
gens[1] ont-ils
pensé qu’on les laisserait dire[2] qu’ils
ont cru sans qu’ils ne soient soumis à l’épreuve[3] ?
Nous avons soumis à l’épreuve ceux qui étaient avant eux et Allaah saura ceux
qui ont dit vrai et Il saura les menteurs ».[4]
[1] Annaaçe.
[2]
Qu’Allaah les laisserait dire.
[3] Dans sa
traduction du Qoraane (le ʺrʺ roulé), Kachriid (le ʺrʺ roulé) note que cette
épreuve peut-être aussi bien par le bien que par le mal. Allaah éprouve ainsi
l’homme pour voir s’il sait le remercier dans le bonheur en respectant Sa loi
et en secourant les pauvres et s’il endure le mal avec patience. C’est en effet
dans la joie et dans la peine que l’homme a tendance à perdre la maîtrise de
lui-même et seuls les vrais croyants gardent leur égalité d’âme quels que
soient les événements extérieurs.
Salaah
Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), traduction du Qoraane (Coran),
Loubnaane (Liban), Bayroute (Beyrouth), éditions Daar Algharb Alislaamii,
cinquième édition, 1410 (1990), première édition, 1404 (1984).
Note
en bas de la page 520.
[3] Alqoraane
(Le Coran), sourate 29 (chapitre 29), Al’anekaboute, L’Araignée, aayate 2 et
aayate 3 (verset 2 et verset 3).
[4] Je ne
fais que reprendre ce que j’ai déjà exposé.
Voir :
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire