- Il m’est arrivé de noter
qu’il n’y a pas que le bouc émissaire, mais qu’il y a aussi la chèvre.
Pourtant, en ces temps de parité, elles ne semblent pas prêtes à parler de chèvre émissaire et continuent de dire qu’ils les traitent de bouc émissaire.
- Pourquoi ne disent-elles pas en chèvre émissaire ?
- C’est parce qu’il leur arrive de préférer le à la.
- Tu crois ?
Mais pourquoi ?
- Maa ne’rf,[1] Ourssinekh,[2] I don’t know,[3] Je ne sais pas.[4]
BOU’AZZA
[1] Je ne sais pas en arabe (le « r » roulé).
[2] Je ne sais pas en berbère (le « r » roulé).
[3] Je ne sais pas en anglais.
[4] En français ça veut dire Maane’rf, Ourssinekh, Idon’t know..
Pourtant, en ces temps de parité, elles ne semblent pas prêtes à parler de chèvre émissaire et continuent de dire qu’ils les traitent de bouc émissaire.
- Pourquoi ne disent-elles pas en chèvre émissaire ?
- C’est parce qu’il leur arrive de préférer le à la.
- Tu crois ?
Mais pourquoi ?
- Maa ne’rf,[1] Ourssinekh,[2] I don’t know,[3] Je ne sais pas.[4]
[1] Je ne sais pas en arabe (le « r » roulé).
[2] Je ne sais pas en berbère (le « r » roulé).
[3] Je ne sais pas en anglais.
[4] En français ça veut dire Maane’rf, Ourssinekh, Idon’t know..
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire