Au
Maroc, les deux langues maternelles[1] sont
le berbère et l’arabe.
La
langue berbère, langue maternelle, connaît des « variantes » selon
les régions.
Il
est question, en gros, de « tachlhit », de « tamazighte »
et de « tarifite ».
La
langue arabe, langue maternelle, n’est pas la langue arabe dite
« littéraire »,[2] mais
un parler qui en découle, dit « addaariija ».[3]
La
langue française est répandue, avec la langue espagnole,[4] du
fait que le Maroc, comme colonie morcelée,[5] était
principalement partagé entre le colonialisme français et le colonialisme
espagnol.
Ces
langues, surtout la langue française, sont renforcées par ceux et celles qui
ont un intérêt à s’y attacher,[6] mais
aussi par le processus migratoire qui a permis à des personnes originaires du
Maroc d’acquérir d’autres langues, comme la langue italienne par exemple.
La
langue anglaise existe et la langue allemande un peu aussi.
Les
mots de la langue française, à cause du colonialisme français, sont plus que
grandement utilisés dans addaariija.
Le
terme « al’araneçiyya »[7] est
parfois utilisé pour signifier le mélange des deux langues dans l’usage d’addaariija.
Les mots de la langue espagnole, à cause du colonialisme
espagnol, ne manquent pas non plus dans addaariija
Le
terme « al’araniyya »[8] peut
être utilisé pour signifier ce phénomène.
Addaariija
est ainsi infestée par des mots des langues du colonialisme français et du
colonialisme espagnol.
Addaariija
a plus que besoin d’être épurée.
Mais
ce n’est pas « demain l’éveil », comme dirait l’autre.[9]
BOUAZZA
Broderie
de l’alphabet arabe, réalisée par mon épouse, dont la langue maternelle est le
français.
[1] Ainsi
désignées parce qu’en général, ce sont les langues acquises par l’enfant,
principalement auprès de la mère.
Langue arabe parlée de nos jours par la quasi-totalité
des populations du Maroc, y compris par celles dont la langue maternelle est la
langue berbère.
[4] Qui
l’est beaucoup moins que la langue française.
[6] La
langue française continue de s’imposer dans divers secteurs de la société
marocaine.
Le mélange d’al’arabiyya wa alfaraneçiyya donne
al’araneçiyya.
Le mélange d’al’arabiyya wa alisbaaniyya donne
al’araniyya.
[9] Je ne fais que reprendre ce dont j’ai déjà parlé.
Voir :
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire