lundi 20 mai 2019

EXHORTATION


« Lis[1] au nom de ton Seigneur qui a créé. Qui a crée l’Homme[2] d’une adhérence.[3] Lis et ton Seigneur Le Très Généreux.[4] Qui a enseigné par alqalam.[5] A enseigné à l’Homme ce qu’il ne savait pas ».[6]



[1] Dans sa traduction du Qoraane (le ʺrʺ roulé) Kachriid (le ʺrʺ roulé) note que ce verset est le premier verset révélé du Qoraane (Coran). Il est notoire de constater que la première exhortation du Qoraane recommande de lire car la lecture est le symbole de l’étude et de la recherche scientifique.
On lit aussi bien dans Alqoraane que dans le grand livre de la nature que nous traduisons dans nos sciences dites exactes.
Salaah Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), traduction du Qoraane (Coran), Lobnaane (Liban), Bayroute (Beyrouth), éditions Daar Algharb Alislaamii, cinquième édition, 1410 (1990), première édition, 1404 (1984).
Note en bas des page 814.
[2] L’être humain, alineçaane.
[3] Qui a créé l’être humain de quelque chose qui s’accroche.
Kachriid note que le mot arabe ʺ’alaqʺ veut dire ʺquelque chose qui s’accrocheʺ. On peut considérer que c’est l’oeuf fécondé qui se fixe aux parois de l’utérus maternel.
Ce même mot veut dire aussi sangsue dans ce même ordre d’idée de fixation et de succion. Mais, en examinant de près l’anatomie d’une sangsue, on est frappé par sa simplicité extrême qui la rend absolument identique à celle d’une simple cellule. C’est pourquoi nous sommes très enclin à traduire ici par ʺcellulesʺ ou du moins ʺsangsuesʺ . Les premiers exégètes traduisent par ʺcaillot de sangʺ mais nous ne partageons pas leur avis.
Salaah Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), op.cit, note en bas des page 814.
[4] Lis ! Ton Seigneur est Le Très Noble.
[5] Par le calame, par la plume, avec la plume.
[6] Alqoraane (le Coran), sourate 96 (chapitre 96), Al’alaq, L’Adhérence, aayate 1 à aayate 5 (verset 1 au verset 5).
Je ne fais que reprendre ce que j’ai déjà cité.
Voir :
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire