« Au nom d’Allaah le Clément, le Miséricordieux.[1]
Quand le soleil sera condensé en une sphère.[2]
Quand les étoiles se seront évanouies.[3]
Quand les montagnes seront mises en marche.[4]
Quand les bêtes farouches seront rassemblées.[7]
Quand les mers s’embraseront.[8]
Quand les âmes réintégreront leurs corps.[9]
Quand il sera demandé à la fille enterrée vivante à sa
naissance.[10]
Pour quel péché elle a été tuée.
Quand les feuilles seront publiées.[11]
Quand le ciel aura disparu.[12]
Quand la fournaise sera attisée.[13]
Quand le Paradis sera rapproché.[14]
Chaque être saura ce qu’il a apporté ».[15]
[1]
Le Miséricordieux par essence et par excellence, le Tout Miséricordieux, le
Très Miséricordieux.
[2] Dans
d’autres traductions c’est quand le
soleil sera obscurci, lorsque le soleil se sera désagrégé.
[3] Et que
les étoiles deviendront ternes, et que les étoiles auront disparu.
[4] Et quand
on mettra en marche les montagnes, lorsque les montagnes se seront pulvérisées.
[5] ʺLa
grossesse de la chamelle dure douze mois. Au dixième mois de grossesse elle est
appelée ʺ’ochraa-eʺ (pluriel ʺ‘ichaarʺ. Ce sont ces chamelles presque arrivées
au terme de leur grossessequi sont le bien le plus apprécié par les Arabes de
ces temps-là.
Pour
qu’elles soient abandonnées de leurs propriétaires il faut vraiment que ceux-là
soient préoccupés par quelque chose de très graveʺ.
Salaah
Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), traduction du Qoraane (Coran),
Loubnaane (Liban), Bayroute (Beyrouth), éditions Daar Algharb Alislaamii,
cinquième édition, 1410 (1990), première édition, 1404 (1984).
Note
en bas de la page 793.
[6]
Négligées, délaissées.
Le
mot arabe ʺ’ichaarʺ (le ʺrʺ roulé) renvoie à dix (‘achara), et signifie ici les
chamelles grosses de dix mois, presque prêtes à mettre bas.
[7]
Les animaux sauvages seront réunis ensemble, les fauves auront été rassemblés.
[8]
Seront allumées, lorsque les océans auront été transformés en autant de foyers
d’incendies.
[9] Les âmes
accouplées, ʺzowwijateʺ (selon Mohammad
Hamiid Allaah (Muhammad Hamidullah) dans sa traduction du Qoraane, réunion des
ʺbonsʺ avec les bons et des ʺmauvaisʺ avec les mauvais).
Note
en bas de la page 586.
[10]
ʺCertaines tribus arabes enterraient leurs filles vivantes à leur naissance
soit pour éviter le déshonneur qu’elles pourraient plus tard leur causer, soit
pour se débarrasser d’une bouche inutile, surtout pendant ces temps où la
famine était plus fréquente que l’abondanceʺ.
Salaah
Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), op.cit, note en bas de la page
794.
[11]
Feuilles déployées :où sont inscrites les actions de chacun
Lorsque
les inventaires seront étalées (Ahmad Darrous, Ahmed Derrous,Le CORAN pour
les francophones, Édition et Impressions Bouregreg, Rabat, Maroc, 2008
(2ème édition), Page 681.
[12]
ʺToute notion de haut ou de bas aura disparu et la terre la terre se sera
confondue avec le cielʺ.
Salaah
Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), ibid, note en bas de la page
794.
Ciel écorché de sa peau couverte d’étoiles (Mohammad
Hamiid Allaah, ibid, note en bas de la page 586.
Dépouillé
de ses astres (Ahmad Darrous, Le CORAN pour les francophones, op.cit,
Page 681).
[13]
Portée à l’incandescence (le feu de l’Enfer).
[14]
Rendu tout proche, sera accueillant.
[15] Apporté
avec lui, chaque âme saura ce qu’elle a présenté, c’est à ce moment-là que
toute âme sera confrontée avec ce qu’elle aura accompli sur terre.
Alqoraane
(Le Coran), sourate 81 (chapitre 81), Attakwiire (le r ʺrʺoulé), aayate 1 à
aayate 14 (verset 1 au verset 14).
Voir:
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire