les
mots se mettent en mouvement, cheminent avec moi.
Leur
frôlement m’enchante.
Coulée
de paix.
Harmonie
de l’équilibre.
Équilibre
dont témoignent le ciel, le soleil, la lune, les étoiles, le vent, la mer, les
cours d’eau, la terre, les saisons, les animaux, les plantes, des hommes, des
femmes, des enfants, et autres.
La
marche continue.
Pour
un espace et un temps autres.
LIS.[1]
BOUAZZA
[1] Dans
sa traduction du Qoraane (le ʺrʺ roulé) Kachriid (le ʺrʺ roulé) note que ce
verset est le premier verset révélé du Qoraane (Coran). Il est notoire de
constater que la première exhortation du Qoraane recommande de lire car la
lecture est le symbole de l’étude et de la recherche scientifique.
On
lit aussi bien dans Alqoraane que dans le grand livre de la nature que nous
traduisons dans nos sciences dites exactes.
Salaah
Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), traduction du Qoraane (Coran),
Lobnaane (Liban), Bayroute (Beyrouth), éditions Daar Algharb Alislaamii,
cinquième édition, 1410 (1990), première édition, 1404 (1984).
Note
en bas des page 814.
Je ne fais que reprendre ce dont j’ai déjà parlé.
[1] Je ne
fais que reprendre ce dont j’ai déjà parlé.
Voir :
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire