« Je
me plains à Allaah de ma dispersion[1] et de ma
tristesse et je sais de la part d’Allaah ce que vous ne savez pas ».[2]
[1]
De mon déchirement.
Le mot ʺbaththii » veut dire ʺma dispersionʺ.
Dans
sa traduction du Qoraane (le ʺrʺ roulé) Kachriid (le ʺrʺ roulé) note que c’est
un état d’âme où, à force de tristesse, on ne reconnaît plus le bien du mal et
où tout se trouble devant l’esprit.
Dans
cette aaya (verset), c’est Ya’qoub (Jacob) qui s’exprime ainsi.
En
être croyant, il n’a pas dit ʺmon désespoirʺ.
Salaah
Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), traduction du Qoraane (Coran),
Loubnaane (Liban), Bayroute (Beyrouth), éditions Daar Algharb Alislaamii,
cinquième édition, 1410 (1990), première édition, 1404 (1984).
Note
en bas de la page 316.
[2]
Alqoraane (le Coran), sourate 12 (chapitre 12), Youçof Joseph, aayate 86
(verset 86).
Voir :
http://deshommesetdesfemmes.blogspot.com
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire